テニスでいうとクロスと逆クロス。
打つコースは英語だとどのような言い方をするのでしょうか。ジョージコーチに聞いてみました。
Cross?
フォアのクロスってそのままクロスでいいんでしょうか?
"forehand crosscourt"か、"cross court forehand"だよ。
'Inside out'と言います。つまりまとめると、
フォアクロスは"forehand crosscourt" or "cross court forehand"
バック逆クロスは"forehand inside out" or "inside out forehand"
バッククロスは"backhand cross court" or "cross court backhand"
バック逆クロス"backhand inside out" or "inside out backhand"
バック逆クロスは"forehand inside out" or "inside out forehand"
バッククロスは"backhand cross court" or "cross court backhand"
バック逆クロス"backhand inside out" or "inside out backhand"
ちなみに回り込んでストレートに打ついわゆる、
回り込みフォアハンドストレートは"inside in"です。
回り込みフォアハンドストレートは"inside in"です。
Oh, I see!
テニスで英語を学ぼう!
私自身、テニスをちゃんと練習し始めたのは18歳からです。その時はニュージーランド出身のコーチに2年間教わっていましたが、彼は日本語を話さず全て英語でした。
当時はいわゆる英検対策の勉強しかしておらず、YesかOKしか言えない状態でした。
そこから考えると今はだいぶ話せるようになったと思います。
みなさん、楽しく英語を学びましょう!
無料体験レッスン随時受付中 |